|
Auteur |
Bericht |
MichelDijkstra89
Leeftijd: 34 Geslacht: Sterrenbeeld:
Berichten: 10
|
Geplaatst: ma 27 okt 2014 17:43 Onderwerp: Dagvaarden Wizzair |
|
|
Beste leden van het Rechtenforum.nl,
Ik wil een civiele procedure beginnen tegen Wizzair. Ik heb inmiddels al een aantal vergelijkbare rechtszaken gevonden, en de nodige bewijsstukken verzameld. Nu wil ik Wizzair dus dagvaarden. Ik begreep dat dit slechts gedaan kan worden door een gerechtsdeurwaarder. Deze heb ik inmiddels een gevonden.
Echter wist deze gerechtsdeurwaarder mij niet te vertellen hoe de dagvaarding naar Wizzair (met hoofdkantoor in Hongarije) eruit moet zien. Moet deze dagvaarding in het Engels of het Hongaars vertaald worden?
Moet deze dagvaarding aan specifieke Hongaarse wet- en regelgeving voldoen? En zo ja, welke dan?
Is er ergens een "voorbeeld dagvaarding" te vinden die ik als leidraad kan gebruiken bij het opstellen ervan?
Met vriendelijke groet en alvast bedankt voor uw reactie,
Michel |
|
|
|
|
dr.dunno
Leeftijd: 44 Geslacht: Sterrenbeeld: Studieomgeving (BA): UU Studieomgeving (MA): UU Berichten: 774
|
Geplaatst: ma 27 okt 2014 18:48 Onderwerp: |
|
|
Ik zou eerst maar eens bedenken of een de vordering in kwestie zinvol is, alvorens je dit soort vragen gaat stellen. Aangezien je die informatie niet geeft en, belangrijker nog, niet aangeeft of je dit vraagt als consument of zakelijke reiziger, kunnen we daar ook niets zinnigs over zeggen. _________________ Catapultum habeo. Isi pecuniam omnem mihi dabis, ad caput tuum saxum immane! |
|
|
|
|
MichelDijkstra89
Leeftijd: 34 Geslacht: Sterrenbeeld:
Berichten: 10
|
Geplaatst: ma 27 okt 2014 19:43 Onderwerp: |
|
|
dr.dunno schreef: | Ik zou eerst maar eens bedenken of een de vordering in kwestie zinvol is, alvorens je dit soort vragen gaat stellen. Aangezien je die informatie niet geeft en, belangrijker nog, niet aangeeft of je dit vraagt als consument of zakelijke reiziger, kunnen we daar ook niets zinnigs over zeggen. |
Bij dezen wat meer semantiek:
Ik (als consument zijnde) vloog met Wizzair vanuit Boedapest naar Eindhoven. Deze vlucht liep 5 uur (aankomsttijd) vertraging op en de reden werd niet vermeld. Volgens verordening 261/2004 van het Europees parlement heeft een passagier recht op een vergoeding van 250 euro bij een vertraging van 3 uur of meer bij een vlucht van 1500 km of minder en een vergoeding voor eten en drinken evenredig met de duur van deze vertraging mits de reden van vertraging niet wordt veroorzaakt door overmacht.
Ik heb middels een aangetekende brief Wizzair attent gemaakt op deze verordening en de hieruit voortvloeiende implicaties voor Wizzair. In deze brief heb ik bewijsstukken geleverd voor de opgelopen vertraging, een "airpassenger rights EU complaint form" meegestuurd en mijn claim van 250 euro ingediend.
Een aantal weken later werd door Wizzair per email gereageerd. In deze email werd vermeld dat de reden voor vertraging een "sudden technical problem" was en daardoor geen sprake is van overmacht.
Nu heb ik een aantal van belangzijnde stukken gevonden waaronder:
nr1: http://jure.nl/bz8361
Hierin wordt gesteld dat een technisch probleem dat vertraging oplevert slechts als overmacht kan worden bestempeld wanneer deze niet inherent is aan de normale uitoefening van de activiteit van de betrokken luchtvaartmaatschappij.
en nr2: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2007:199:0001:0022:NL:PDF
Dit is een verordening waarin wordt gesteld dat de rechtszaak kan worden gehouden in:
1. het land van vertrek van de vlucht.
2. het land van aankomst van de vlucht.
Hoop u/jullie hiermee beter geïnformeerd te hebben. Al gaat mijn vraag nog steeds specifiek over het opstellen van de dagvaarding voor een in het buitenland gesitueerd bedrijf en de daarmee gemoeide wet- en regelgeving.
Mvgr, |
|
|
|
|
dr.dunno
Leeftijd: 44 Geslacht: Sterrenbeeld: Studieomgeving (BA): UU Studieomgeving (MA): UU Berichten: 774
|
Geplaatst: ma 27 okt 2014 19:47 Onderwerp: |
|
|
Met aanhalen beide bronnen beantwoord je ook zelf al je vraag over bevoegde rechter, in principe ook toepasselijk recht (zie het verdrag van Rome) en inherent daaraan ook taal. Wat betreft het eerste, als zij dit voldoende aannemelijk kunnen maken, is het aan jou om aan te tonen dat het een voorzienbaar probleem was in lijn met ro. 4.15.5. We weten niet welk gebrek wordt geclaimd, dus daarover valt niets zinnigs te zeggen. _________________ Catapultum habeo. Isi pecuniam omnem mihi dabis, ad caput tuum saxum immane! |
|
|
|
|
MichelDijkstra89
Leeftijd: 34 Geslacht: Sterrenbeeld:
Berichten: 10
|
Geplaatst: ma 27 okt 2014 22:18 Onderwerp: |
|
|
dr.dunno schreef: | Met aanhalen beide bronnen beantwoord je ook zelf al je vraag over bevoegde rechter, in principe ook toepasselijk recht (zie het verdrag van Rome) en inherent daaraan ook taal. Wat betreft het eerste, als zij dit voldoende aannemelijk kunnen maken, is het aan jou om aan te tonen dat het een voorzienbaar probleem was in lijn met ro. 4.15.5. We weten niet welk gebrek wordt geclaimd, dus daarover valt niets zinnigs te zeggen. |
Je hebt het over mijn vraag over bevoegde rechter. Maar daar gaat mijn vraag helemaal niet over. Verder is mijn vraag ook (nog) niet op de inhoudelijke zijde van de zaak gericht. Maar als je verder leest in referentie nr. 1, vind je het volgende:
4.15.6. Gelet op (a) de tekst van overweging 26 van de Wallentin-uitspraak (-"kan niet worden uitgesloten"-), (b) de aard van de door het Hof gegeven voorbeelden (het Hof noemt slechts van buiten komende oorzaken) in samenhang met (c) de doelstelling van de Verordening, te weten een hoog niveau van consumentenbescherming, oordeelt de kantonrechter dat in zijn algemeenheid een technisch mankement of een indicatie daarvan in beginsel moet worden beschouwd als inherent aan de normale uitoefening van de activiteit van de luchtvaartmaatschappij en dus geen buitengewone omstandigheid oplevert. Dat geldt ook voor het technische mankement zoals zich dat op de vlucht van 29 april 2011 naar Sevilla heeft voorgedaan. Om die reden wordt niet toegekomen aan een beoordeling van de vraag of Ryanair het onderhavige technische mankement had kunnen voorkomen.
Dus in tegenstelling tot wat je zegt, is het aan Wizzair om aan te tonen dat het om een buitengewone omstandigheid gaat.
Hartelijk dank voor het meedenken. Maar kan je me misschien, voor nu, iets meer vertellen over het opstellen van een dagvaarding voor een bedrijf met de hoofdvestiging in het buitenland maar binnen de EU? Hartelijk dank,
Mvgr, |
|
|
|
|
UwJurist.nl
Leeftijd: 58 Geslacht: Sterrenbeeld: Studieomgeving (BA): RUN Studieomgeving (MA): RUN Berichten: 1012
|
Geplaatst: di 28 okt 2014 10:28 Onderwerp: |
|
|
Waarom schakelt u niet http://www.euclaim.nl in? Die weten van wanten en werken op basis van no cure no pay. Op hun homepage kunt u het vluchtnummer en de datum invullen en checken wat uw positie is. _________________ Met vriendelijke groet,
mr. Monique Doomernik
UwJurist.nl
Laatst aangepast door UwJurist.nl op di 28 okt 2014 12:04, in totaal 1 keer bewerkt |
|
|
|
|
MichelDijkstra89
Leeftijd: 34 Geslacht: Sterrenbeeld:
Berichten: 10
|
Geplaatst: di 28 okt 2014 11:48 Onderwerp: |
|
|
UwJurist.nl schreef: | Waarom schakelt u niet http://www.euclaim.nl in? Die weten van wanten en werken op basis van no cure no pay. Op hun homepage kunt al het vluchtnummer en de datum invullen en checken wat uw positie is. |
Beste mr. Monique Doomernik,
Hartelijk bedankt voor de suggestie. De reden dat ik een bedrijf als EUclaim niet wil inschakelen is dat ik vind dat ook een benadeelde particulier zelf in staat moet kunnen zijn, zijn recht te halen. Verder denk ik dat dit voor mij ook een erg leerzaam proces kan zijn.
Dus alstublieft, wanneer u informatie heeft over het opstellen van een dagvaarding voor een bedrijf in het buitenland, help mij hier dan alstublieft mee. Zo kan ik op dit moment nergens vinden of de dagvaarding vertaald zo moeten worden in het Hongaars of Engels, en of dit dan door een beëdigd tolk, of een bevriende Hongaar mag gebeuren.
Mvgr, |
|
|
|
|
miss marple
Leeftijd: 94 Geslacht: Sterrenbeeld:
Berichten: 126
|
Geplaatst: di 28 okt 2014 12:09 Onderwerp: |
|
|
UwJurist.nl schreef: | Waarom schakelt u niet http://www.euclaim.nl in? Die weten van wanten en werken op basis van no cure no pay. Op hun homepage kunt al het vluchtnummer en de datum invullen en checken wat uw positie is. |
Ik sluit me hier geheel bij aan. U gaat nu allerlei toeren uithalen, terwijl euclaim.nl gepokt en gemazeld is in het afhandelen van dit soort procedures. En met no cure no pay loopt u geen enkel risico.
Maar goed, misschien kan/wil iemand u hier helpen met een dagvaardingsprocedure...
Laatst aangepast door miss marple op di 28 okt 2014 14:18, in totaal 1 keer bewerkt |
|
|
|
|
UwJurist.nl
Leeftijd: 58 Geslacht: Sterrenbeeld: Studieomgeving (BA): RUN Studieomgeving (MA): RUN Berichten: 1012
|
Geplaatst: di 28 okt 2014 12:32 Onderwerp: |
|
|
U gaat u zelf geheel onnodig heel veel kosten en risico op de hals halen. En juist bij zo'n soort zaak is wat u aangeeft niet realistisch. Behalve dan dat het heel leerzaam zal zijn ... pijnlijk leerzaam waarschijnlijk.
Ik kan u overigens niet helpen met de eisen waaraan zo'n dagvaarding als deze moet voldoen. _________________ Met vriendelijke groet,
mr. Monique Doomernik
UwJurist.nl |
|
|
|
|
lawyer
Leeftijd: 44 Geslacht: Sterrenbeeld: Studieomgeving (BA): UU Studieomgeving (MA): UU Berichten: 629
|
Geplaatst: di 28 okt 2014 12:53 Onderwerp: Re: Dagvaarden Wizzair |
|
|
MichelDijkstra89 schreef: | Beste leden van het Rechtenforum.nl,
Ik wil een civiele procedure beginnen tegen Wizzair. Ik heb inmiddels al een aantal vergelijkbare rechtszaken gevonden, en de nodige bewijsstukken verzameld. Nu wil ik Wizzair dus dagvaarden. Ik begreep dat dit slechts gedaan kan worden door een gerechtsdeurwaarder. Deze heb ik inmiddels een gevonden.
Echter wist deze gerechtsdeurwaarder mij niet te vertellen hoe de dagvaarding naar Wizzair (met hoofdkantoor in Hongarije) eruit moet zien. Moet deze dagvaarding in het Engels of het Hongaars vertaald worden?
Moet deze dagvaarding aan specifieke Hongaarse wet- en regelgeving voldoen? En zo ja, welke dan?
Is er ergens een "voorbeeld dagvaarding" te vinden die ik als leidraad kan gebruiken bij het opstellen ervan?
Met vriendelijke groet en alvast bedankt voor uw reactie,
Michel |
Verordening 1393/2007 (de betekeningsverordening) geeft daar regels voor; daarnaast is in artikel 56 Rv. vastgelegd hoe de Nederlandse deurwaarder (die op grond van artikel 2 van de uitvoeringswet betekeningsverordening degene is die in Nederland als verzendende en ontvangende instantie heeft te gelden) de stukken aan het buitenland dient toe te zenden.
De stukken dienen te worden vertaald in een officiële taal van het land waar betekend wordt, of in een taal die degene voor wie het stuk bestemd is, begrijpt. Zie artikel 8 van de betekeningsverordening. De ontvanger mag weigeren als de stukken niet in één van de genoemde talen zijn opgesteld.
De vertaling hoeft niet door een beëdigd vertaler te worden gedaan, nu noch de wet noch de verordening die eis stelt. De Hongaarse buurman kan dat dus prima doen, of je kunt zelf een Engelstalige poging wagen. |
|
|
|
|
MichelDijkstra89
Leeftijd: 34 Geslacht: Sterrenbeeld:
Berichten: 10
|
Geplaatst: di 28 okt 2014 12:55 Onderwerp: |
|
|
Heren,
Wellicht heeft u gelijk, u heeft (veel) meer ervaring op dit gebied. Maar zoals ik al eerder aan heb gegeven, zoek ik hulp met het opstellen van een dagvaarding voor een in het buitenland gesitueerd bedrijf. Dat dit hele project een kleine kans van slagen heeft, en dat ik me van deze stelling waarschijnlijk pijnlijk bewust ga worden, schrikt me niet af. Ik wil het in ieder geval proberen en het liefst met hulp van mensen die hier meer van af weten dan ik. Het enige dat ik tot nu toe op dit forum heb gehoord, is dat mijn verhaal niet volledig is, of dat het me niet gaat lukken. En hoewel dit wellicht waar is, is dit toch echt niet het onderwerp van mijn vraag. Terwijl ik me niet kan voorstellen dat er op dit forum geen mensen zijn die weten hoe je een dergelijke dagvaarding opstelt. Dus rechtenforum.nl; hoe stel ik een dagvaarding op voor een buitenlandsbedrijf?
Mvgr, |
|
|
|
|
MichelDijkstra89
Leeftijd: 34 Geslacht: Sterrenbeeld:
Berichten: 10
|
Geplaatst: di 28 okt 2014 13:00 Onderwerp: Re: Dagvaarden Wizzair |
|
|
lawyer schreef: | MichelDijkstra89 schreef: | Beste leden van het Rechtenforum.nl,
Ik wil een civiele procedure beginnen tegen Wizzair. Ik heb inmiddels al een aantal vergelijkbare rechtszaken gevonden, en de nodige bewijsstukken verzameld. Nu wil ik Wizzair dus dagvaarden. Ik begreep dat dit slechts gedaan kan worden door een gerechtsdeurwaarder. Deze heb ik inmiddels een gevonden.
Echter wist deze gerechtsdeurwaarder mij niet te vertellen hoe de dagvaarding naar Wizzair (met hoofdkantoor in Hongarije) eruit moet zien. Moet deze dagvaarding in het Engels of het Hongaars vertaald worden?
Moet deze dagvaarding aan specifieke Hongaarse wet- en regelgeving voldoen? En zo ja, welke dan?
Is er ergens een "voorbeeld dagvaarding" te vinden die ik als leidraad kan gebruiken bij het opstellen ervan?
Met vriendelijke groet en alvast bedankt voor uw reactie,
Michel |
Verordening 1393/2007 (de betekeningsverordening) geeft daar regels voor; daarnaast is in artikel 56 Rv. vastgelegd hoe de Nederlandse deurwaarder (die op grond van artikel 2 van de uitvoeringswet betekeningsverordening degene is die in Nederland als verzendende en ontvangende instantie heeft te gelden) de stukken aan het buitenland dient toe te zenden.
De stukken dienen te worden vertaald in een officiële taal van het land waar betekend wordt, of in een taal die degene voor wie het stuk bestemd is, begrijpt. Zie artikel 8 van de betekeningsverordening. De ontvanger mag weigeren als de stukken niet in één van de genoemde talen zijn opgesteld.
De vertaling hoeft niet door een beëdigd vertaler te worden gedaan, nu noch de wet noch de verordening die eis stelt. De Hongaarse buurman kan dat dus prima doen, of je kunt zelf een Engelstalige poging wagen. |
Beste Lawyer,
Hartelijk bedankt voor uw reactie! Hier kan ik mee verder. Ik ga me zeker inlezen in de door gegeven referenties, maar ik heb nog een vraag die ik daar wellicht niet beantwoord kan vinden: Is het "Nederlandse format" inclusief de vastgelegde inhoud van een dagvaarding voldoende voor gebruik binnen Europa, wanneer, als door u benoemd, deze inhoud vertaald wordt in een in het betreffende land officiële taal? Anders geformuleerd: Moet ik nog rekening houden met specifieke Hongaarse of Europese regels bij het opstellen van de dagvaarding of is het, zoals ik het nu begrijp, zo dat ik "slechts" een dagvaarding opstel volgens Nederlandse wet- en regelgeving en deze vervolgens met een vertaalde kopie door een gerechtsdeurwaarder naar Hongarije laat sturen?
Mvgr, |
|
|
|
|
lawyer
Leeftijd: 44 Geslacht: Sterrenbeeld: Studieomgeving (BA): UU Studieomgeving (MA): UU Berichten: 629
|
Geplaatst: di 28 okt 2014 13:18 Onderwerp: |
|
|
Als je gaat procederen in Nederland, zal de dagvaarding aan de Nederlandse regels moeten voldoen. Als je gaat procederen in Hongarije, zal de dagvaarding aan de Hongaarse regels moeten voldoen. In dat laatste geval kun je wellicht beter op het Hongaarse equivalent van rechtenforum.nl (if any) je licht opsteken. |
|
|
|
|
MichelDijkstra89
Leeftijd: 34 Geslacht: Sterrenbeeld:
Berichten: 10
|
Geplaatst: di 28 okt 2014 13:20 Onderwerp: |
|
|
lawyer schreef: | Als je gaat procederen in Nederland, zal de dagvaarding aan de Nederlandse regels moeten voldoen. Als je gaat procederen in Hongarije, zal de dagvaarding aan de Hongaarse regels moeten voldoen. In dat laatste geval kun je wellicht beter op het Hongaarse equivalent van rechtenforum.nl (if any) je licht opsteken. |
Bedankt voor uw snelle reactie. Ik ga procederen in Nederland. Ik zal op dit topic de vorderingen melden.
Hartelijk dank,
Mvgr, |
|
|
|
|
Bronza
Leeftijd: 31 Geslacht: Sterrenbeeld: Studieomgeving (BA): RUG
Berichten: 143
|
Geplaatst: di 28 okt 2014 15:54 Onderwerp: |
|
|
Kan TS niet de Nederlandse BV van wizz air dagvaarden? |
|
|
|
|
|